Directeur mevr. Lin

Onze school heeft als doel de Chinese taal en cultuur in Nederland door te geven. In onze multiculturele samenleving is het belangrijk om onze grenzen te verleggen en in aanraking te komen met andere culturen. Daarom staat onze school open voor iedere belangstellende die zich de Chinese taal eigen wil maken.

Laatste nieuws

Stichting Chinese School Arnhem

Karakters lezen die je niet kent onmogelijk? Of toch niet…

De Chinese taal kent veel karakters en dat maakt het vaak behoorlijk lastig om de taal te leren. Niet alleen voor buitenlanders, maar ook voor Chinezen. Geloof het of niet, maar ook native Chinezen komen soms nog wel eens karakters tegen die ze niet kunnen lezen en wat doen ze dan..?

Natuurlijk is het het beste om het woord op te zoeken in een woordenboek wanneer je het woord niet kent. Maar als je geen (digitale)woordenboek (电子字典Diànzǐ zìdiǎn) bij de hand hebt kan je met de ‘een kant lees kant, anders lees midden’- manier achterhalen hoe je het karakter moet uitspreken. Bijvoorbeeld: je weet niet hoe je het woord ‘扒’ moet uitspreken, maar je kent de rechterkant van het woord ‘八’, dus je gebruikt de ‘rechterkant lees kant’-methode. Volgens deze methode is de uitspraak van het karakter ‘扒’ ba. Een ander voorbeeld is het karakter ‘圆’. Dit karakter kent geen kant, maar heeft wel in het midden het karakter ‘员’. Volgens de ‘geen kant lees midden’-methode is de uitspraak van圆 daarom yuan.
Deze methode klinkt nu natuurlijk fantastisch en een oplossing voor je eventuele voorleesproblemen wanneer je weer eens de beurt van jouw juf krijgt. Echter is het een methode die je niet altijd kan toepassen. Bij karakters zoals in het voorbeeld ‘扒’ en ‘圆’ heb je kans het goed te raden.
Maar denk erom: je kan soms mensen er enorm mee aan het lachen en/of huilen maken. Daarnaast ligt de uitspraak wellicht dichtbij elkaar, maar komt de betekenis komt er niet van in de buurt. Dus als je echt de karakters wilt begrijpen… Je weet wat je te doen staat!
Probeer dit eens te lezen.

有边读边

中国的汉字很多,很难。不光是外国人, 就连中国人也有很多不会读的汉字。那中国人碰到不会读的汉字时,会怎么办呢?
当然,如果手上有字典,查字典是最好的。但如果手上没有字典呢?中国人习惯用‘有边读边,没边读中间’的方法。比如,有人不认识‘扒’这个字,但他认识‘扒’右边的部分‘八’,那么他就会‘右边读边’,按照‘八’的发音来读‘扒’;在比如有人不认识‘圆’这个字,但他认识这个字里面的部分‘员’,‘没边读中间’,那么他就会按照‘员’的发音来读‘圆’。
听起来这是一个好方法,但这个方法并不能保证百分之百正确。有时能猜对,就像‘扒’和‘圆’,有时猜不对,还会闹出笑话。有个人他不认识‘履’这个字。有一天,他打电话给公司,问:‘我寄的‘复历表’你们收到了吗?’接电话的人哈哈大笑,终于明白了。原来他要说的是‘履历表’,‘履’字不会读,就‘有边读边’,只读了自己会的那个部分‘复’,就变成了‘复历表’。
所以在我们遇到不会读的字的时候,虽然‘有边读边,没边读中间’是个办法,但如果手中有字典,还是查字典比较好。